让阅读成为一种享受!若被转/码,可退出转/码继续阅读.
迈克迟到的理由并不神秘。他把右脚的鞋带拴到了左脚上——然后站起身来,绊倒自己,摔了个四脚朝天,最后还把鞋带弄成了死疙瘩。剩下的时间被他用来分析自己的困境,之后他慢吞吞地解开疙瘩,系好鞋带。他没意识到自己花了太多时间,只是由于没能正确重复吉尔教给他的事情感到有些懊恼。尽管错误已经得到纠正,等吉尔进来叫他时,他还是向她供认了自己的失败。
她安慰了他,帮他梳好头,送进房间。哈肖抬起眼睛,「嗨,孩子,坐下。」
「嗨,朱巴尔。」瓦伦丁·迈克尔·史密斯庄重地回答了对方的问候,接着坐下来——开始等待。
哈肖问:「那,孩子,今天学了些什么?」
史密斯高兴地笑了,他像往常那样,先停顿半晌,然后回答道:「今天我学会了反身翻腾一周半。那是一种跳法,一种跳水动作,一种进入我们的水里的——」
「我知道,我看见了。脚尖绷紧,膝盖伸直,双脚并拢。」
史密斯有些闷闷不乐,「我没有正确做?」
「对一个初学者来说,你做得很正确。看看朵卡丝的动作。」
史密斯想了想,「水灵悟朵卡丝。它珍爱他。」
「『她』,朵卡丝是『她』,不是『他』。」
「『她』。」史密斯更正道,「那么我的说话是错的?我读了《韦氏新国际英语字典》,第三版,马萨诸塞州斯普林菲尔德出版,上面说语言中阳性可以包含阴性。我还读了哈格沃斯的《合约法》,第五版,伊利诺伊州芝加哥1978年出版,在1012页上——」
「等等,」哈肖赶紧打断他,「阳性确实可以包含阴性,但只能是用于泛指的时候,说到具体的某一个人就不行。朵卡丝永远都是『她』,而不是『他』。」
「我会记住。」
「你最好记住——否则朵卡丝没准儿会怒不可遏,让你看看她有多女人。」哈肖狡黯地眨眨眼,「吉尔,这个小伙子跟你睡过了吗?或者你们中的哪一个?」
她迟疑片刻,然后用平板的语气回答道:「就我所知,迈克根本不睡觉。」
「你在回避我的问题。」
「那么你完全可以推测出我是有意这么做的。总之,他没跟我睡过。」
「呣……该死,我的兴趣完全是科学上的。迈克,你还学了什么?」
「我学会了两种系鞋带的方法。其中一种只会让人躺下,另一种可以站起来。我还学会了动词变位,比如说——」
「很好,够了。还有什么?」
迈克开心地笑了,「昨天我在学开拖拉机,很棒,很棒,而且美极了。」
「嗯?」朱巴尔转头问吉尔,「是什么时候的事?」
「昨天你睡午觉的时候,朱巴尔。没关系,杜克很当心,不会让他受伤。」
「唔……好吧,很显然,他还没受伤。迈克,你读书了吗?」「是的,朱巴尔。」
「读了什么?」
「我读了,」迈克背诵道,「另外三卷百科全书,从Maryb到Mushe,从Mushr到Ozon,从P到Planti。你说过百科全书一次不要看太多,所以我就停下来了。然后我读了伦敦的威廉·莎士比亚大师写的《罗密欧和朱丽叶》。然后我读了由阿瑟·马切翻译成英文的《塞格特的雅克·卡萨诺瓦回忆录》。然后我读了弗朗西丝·韦曼的《交叉审问技巧》。然后我努力灵悟读到的东西,直到吉尔让我下来吃早饭为止。」